We know that sponsors expect translations fast. That’s why we prioritize your deadlines.
In 2019, we delivered 99.4% of all jobs on schedule. More than a third were delivered at least one day before the promised deadline.
(And we do everything we can do avoid rush charges for faster turnarounds!)
Our in-house team is the best in the business.
Personable and professional, they get their hands into each project to ensure it meets your highest expectations.
Many clients find that we anticipate what they need before they even ask. Magic? Nope. Experience! Our project managers have, on average, half a decade of tenure here at Idem.
Is it read by patients and medical staff? Then we translate it!
- informed consents
- informed assents
- patient ID cards
- emergency cards
- dosing diaries
- patient instructions
- mobile apps
We’re almost perfect.
We measure perfection by Right First Time because we believe that translations should be flawless from the very first delivery.
In 2019, 98.5% of our initial deliveries required zero correction.
And when you do need a correction or a minor tweak, we believe that time is of the essence. We fix most requests within hours and some within minutes.
You have more important things to do than copy and paste.
Our translations replicate your English formatting and we adhere to your style guide. All we need from you is the source file.
Need a quick fix? We’re happy to help with that, too. Because no one likes making changes to a document they can’t read.