Put your IP to work

Human translators

When you hire a translator, you’re hiring a writer. A machine just doesn’t cut it. So we only work with the best translators around the globe and use their skill to create a database of your translations. This database is called a ‘translation memory’ and it can save you money when you reuse, recycle, or revise your content in the future.

State-of-the-art tools

Databases don’t just build themselves, of course. Our translators create your translation memory using the top tools in our industry. We then use these assets — like translation memories, a glossary of your preferred terms, or a style guide for your corporate voice — to ensure consistency in your translated content from one project to the next.